Camil George Mihăescu
Tantaene animis caelestibus irae ? / Is there so much anger in the minds of the gods? Virgilius

Macrophotography - mixmedia
70 x 70 cm

PUBLIUS VERGILIUS MARO - ENEIDA - ( CARTEA I Versurile 1 - 11) (Traducere: George Coşbuc)
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris
Italiam, fato profugus, Laviniaque venit
litora, multum ille et terris iactatus et alto
vi superum saevae memorem Iunonis ob iram;
multa quoque et bello passus, dum conderet urbem,
inferretque deos Latio, genus unde Latinum,
Albanique patres, atque altae moenia Romae.
Musa, mihi causas memora, quo numine laeso,
quidve dolens, regina deum tot volvere casus
insignem pietate virum, tot adire labores
impulerit. Tantaene animis caelestibus irae?
.....
Lupte vă cânt şi pe-oşteanul ce-odată din câmpii troianici
Dus de meniri a sosit în pământul ital, la lavinii,
Cei de pe mal. Îl zvârliră prin ţări şi pe-adâncuri într-una
Zeii, cât timp a ţinut mânia mâhnitei Iunone,
Patimi şi-n lupte-a-ndurat, în Latium până s-aducă
Zeii troieni şi temeiuri să-şi pună cetăţii din care
Neamul latin a purces, poporul albanic şi Roma.
Muză, vesteşte-mi temeiul, din care călcare-a poruncii
Astfel de multe dureri s-aducă vrăjmaşa regină
Celui mai vrednic bărbat, amaruri atâtea gătindu-i ?
Patimi atâta de mari s-ascundă sub piepturi chiar zeii ?
.....